Tuesday 30 November 2010

III:VI

"—Trate, León Crauze, de ponerle un poco de sentido común a lo que escribe. En su artículo de hoy, hablando sobre el asesinato del ranchero Alejo Garza a manos de organizaciones criminales, dice: 'Incluso en un Estado cerca del colapso, el único camino para restaurar lo derruido es la apuesta por las vías institucionales...' Claro, el ya conocido discurso de 'las instituciones'... Como sea... Compárese con lo que dijo párrafos atrás: 'Sentado en su rancho, Garza podría haber optado por recurrir a las autoridades; pedir protección a la Marina, tratar de hablar con la policía local. Pero, como tantos otros, él también perdió la fe en el Estado hace tiempo. Quizá sospechando que no encontraría solidaridad alguna en los nidos de complicidades que suelen ser las autoridades, tomó una decisión radical...' Quizá sea yo, que hoy estoy cansado, pero no le encuentro ni pies ni cabeza a su opinión. Seguramente le agradeceríamos si la pudiera explicar un poco..."

http://impreso.milenio.com/node/8873381

Friday 26 November 2010

IV:XV

"—¿Será que el gobierno proveniente del Partido Acción Nacional se atrevería a llevar a cabo un fraude electoral contra el Partido Revolucionario Institucional en 2012?"

Thursday 25 November 2010

IV:XIV

"—Para el lector, todo texto puede dividirse de la siguiente manera:

1) Las partes importantes del texto:

1.1) El lector está de acuerdo con lo que dice el autor (en el sentido de que él diría más o menos lo mismo que él y puede o no añadir algo a lo que éste ya dijo).

1.2) El lector cree que lo que dice el autor es importante (dentro de la lógica interna del texto y puede ser necesario regresar a ello).

1.3) El lector está en desacuerdo con lo que dice el autor (aquí puede o no considerar necesario añadir algo a lo que el autor acaba de decir).

2) Las partes no importantes del texto.

3) Los huecos léxico-semánticos: el lector nunca ha visto y no comprende el significado de algún elemento lingüístico o quisiera corroborar el significado del mismo..."

II:IIIX

"—Es claro, pues, que la memoria debe estudiarse desde dos enfoques distintos: la neurolingüística y la psicología, en tanto que es necesario saber cómo se procesa la información desde estas dos perspectivas..."

III:V

"—¿Cómo podría simularse en un sistema computacional, con el objetivo de entender sus mecanismos, algo como la memoria humana?"

Wednesday 24 November 2010

III:IV

"—Con 31 y 32 puntos respectivamente, el segundo lugar de la tabla, FC Barcelona, recibe en el Camp Nou al líder de la Liga, el Real Madrid CF, el próximo lunes 29, dentro de la jornada 13. Todo indica que veremos un cambio en el liderato.

+105 Barcelona
+240 Real Madrid..."

Tuesday 23 November 2010

IV:XIII

"—Cabe aquí diferenciar entre lo que nosotros llamamos elementos lingüísticos, unidades con significado (divisibles, sin duda) y las unidades referenciales, el conjunto o grupo de elementos lingüísticos que hacen simplemente referencia a algo en el mundo..."

IV:XII

"—Los así llamados 'papeles temáticos' (papeles que juegan los distintos referentes en una acción determinada) reflejan las abstracciones más profundas que hace el individuo sobre el mundo que experimenta, siendo el más importante de todos, sin duda, el agente, que nosotros llamaremos aquí el hacedor o realizador de la acción. El realizador o hacedor pide a la acción ciertas características lingüísticas y la acción, a su vez, la pide a otros elementos. O. visto de otra manera, se puede decir que estos otros elementos dependen de lo que pida la acción..."

Semifinales del Torneo Apertura 2010

"—Apuestas para las Semifinales del Torneo Apertura 2010:

+110 AMERICA (4o lugar)
+230 SANTOS (3er lugar)

+150 UNAM (8o lugar)
+180 MONTERREY (2o lugar)..."

Saturday 20 November 2010

II:VI

"—Para bien o para mal, siempre falta menos..."

Friday 19 November 2010

Prima de riesgo...

"La Jornada, periódico (viernes, 19 de noviembre de 2010)

Carlos Fernández-Vega, México SA

- http://www.jornada.unam.mx/2010/11/19/index.php?section=opinion&article=030o1eco

¿Prima de riesgo? Vaya, usted, Calderón, y chingue a su madre."

Monday 15 November 2010

Structural dependency...

"Así, encontramos que la idea de la "dependencia estructural" no nos revela mucho sobre cómo se forman las frases en un idioma... Lo que realmente se puede concluir es que todas las frases de un idioma se forman a partir de distintos modelos sintácticos (modelos con estructura, claro está) a los que se les aplican reglas transformacionales y que pueden combinarse entre sí. Véase el siguiente ejemplo:

[ 1][is][ 2 or 3].

Se le aplican algunas reglas transformacionales opcionales:

[ 1] = [that][ ]
[ 2] = [my][ ]
[ 3] = [ ]

Esta es una frase que debe ser analizada en términos de mentira o verdad, generada de manera positiva y el modelo es bastante estable dentro del sistema lingüístico del inglés. Para convertir la primera frase en una pregunta positiva, debemos aplicar otra regla transformacional en este caso obligatoria para el caso, que nos dará un modelo diferente, pero no por ello menos estable en el idioma:

[Is][ 1][ 2 or 3]?

En el sistema lingüístico tenemos también otro modelo (que llamaremos nominal descriptivo, siendo 'who' un elemento lingüístico descriptivo):

[ 1][who][is][ 2 or 3]...

Todas ellas pueden combinarse para formar la siguiente frase:

[That][ ][who][is][my][ ][is][ 3].

Y, finalmente:

[Is][that][ ][who][is][my][ ][ 3]?"

Sunday 14 November 2010

No se olviden que el llanto de la gente va hacia...

"El [ ] está escondido en el [ ]
y
sabe [ ] lo que [ ] va a pasar

entonces

saca su [ ]
y
va a disparar.

La [ ][ ] rodea sin [ ],
[ ] buscan por [ ] de [ ]
y
es el [ ] que sin vacilar abre fuego
y
[ ] da.

Lo curioso es que

antes de morir el [ ][ ] pronunció [ ] ante los [ ] que [ ] miraban
y
[ ] dijo:

[ ][ ] de [ ],

[ ] dejo este [ ] de [ ],

[ ][ ] olviden que el [ ] de la [ ] va hacia el [ ]...

---

[alguien, 1] está escondido [en algún lugar]
y
(esa misma persona) sabe [con algún grado de certeza] lo que (a él mismo =) le va a pasar.

entonces

(esa misma persona) saca [algo]
y
(esa misma persona) va a disparar...

(¿y qué sucedió después?)

[alguien, 2 (un grupo)] (a otra persona, 1 =) lo rodea [y, durante la acción, ese alguien, 2, tiene una actitud hacia esa otra persona, 1]
(a esa otra persona, 1 =) lo buscan por [algo (o para algo, en venganza por otra cosa)]
y es (= justamente esa persona, de mayor autoridad) [alguien, 3, que se desprende de 2] que sin vacilar abre fuego (= dispara)
y
(a esa otra persona, 1 =) le da.

Lo curioso es que

antes de morir [alguien, 1] pronunció [algo (que es redundante)] ante [alguien (más), 2] que [con determinado sentimiento] miraban (= casi sin poder dejar de mirar aquello)
y
(a esas otras personas, 2) les dijo:

[1 se dirige a 2, dándoles un nombre]

(yo, 1) dejo (= muero) [algún lugar con alguna característica]

(avisándole a 2 =) [en ningún momento] se olviden que [algo (que la gente, 4, hace)] va hacia [algún lugar]..."

Saturday 13 November 2010

Système phonologique du français...

"Es cierto que el sistema fonológico de una lengua no es totalmentente estable, es decir, sí hay una relativa evolución en el mismo, pero tendremos que decir también que dichos sistemas, junto con los modelos sintácticos, son de los más estables lingüísticamente hablando... Deberíamos de poder esperar que cada vez cambiaran menos, pero todavía tendremos que observar qué papel juega el contacto cada vez más estrecho entre distintas lenguas.

Es necesario, entonces, en francés, hacer la distinción entre e abierta (e ouvert, ɛ, en taie, 'funda de almohada') y e cerrada (e fermé, e, en thé)... Estas son las posibles realizaciones vocálicas del francés:

/y/ i cerrada adelantada redondeada (hacia la u)
/i/ i cerrada adelantada no redondeada

/ø/ e cerrada adelantada redondeada (hacia la o)
/e/ e cerrada adelantada no redondeada
/œ/ e abierta adelantada redondeada (hacia la o, vocal o nasal)
/ɛ/ e abierta adelantada no redondeada (vocal o nasal)

/a/ a abierta adelantada no redondeada
/ə/ schwa (central neutra, e muet en français)
/ɑ/ a abierta retrasada no redondeada (vocal o nasal) /â/

/ɔ/ o abierta (hacia la a) retrasada redondeada (vocal o nasal)
/o/ o cerrada retrasada redondeada

/u/ u retrasada redondeada


Y éstas son las consonantes del sistema fonológico del francés:

/m/ bilabial nasal
/b/ oclusiva bilabial sonora
/p/ oclusiva bilabial sorda

/v/ fricativa labiodental sonora
/f/ fricativa labiodental sorda

/n/ alveolar nasal
*/ŋ/ retrofleja nasal /ng/
/z/ fricativa alveolar sonora /dz/
/s/ fricativa alveolar sorda
/l/ aproximante alveolar lateral
/d/ oclusiva alveolar sonora
/t/ oclusiva alveolar sorda
/ʃ/ fricativa postalveolar sorda /sh/
/ʒ/ fricativa postalveolar sonora /dy/

/ɲ/ palatal nasal /ñ ou gn/
/j/ palatal aproximante (i semiconsonante)

/ɡ/ oclusiva velar sonora
/k/ oclusiva velar sorda

/ʁ/ fricativa uvular sonora

/h/ fricativa glotal sorda

Faltan dos semiconsonantes: /ɥ/ en 'huile' y /w/ en 'oui'. Finalmente, debemos preguntarnos lo siguiente: ¿qué sonidos distingue y qué sonidos no un hablante de francés? Pues como bien se dice, el sistema ortográfico de una lengua se encuentra en conflicto con su sistema fonológico (o representacional). Se trata, pues, de encontrar los sonidos con sentido para los hablantes."

Thursday 11 November 2010

II:V

"—Revísense los siguientes ejemplos:

Un problema [que (descriptor)] no [puede considerarse como] menor...
Acciones [que (descriptor)] no siempre [eran] legales [= algunas de ellas eran ilegales]..."

II:IV

"—Debe determinarse, efectivamente, el campo de dominio o afectación (es decir, el alcance) que tienen los elementos lingüísticos dentro del discurso..."

IV:XI

"—La negación puede significar también ausencia. Así, [nada] es la ausencia de [algo], [nadie], la ausencia de [alguien]. Hay, pues, una comparación. Por lo demás, es claro que se puede utilizar también para expresar una orden, es decir, una prohibición..."

IV:X

"—A la pregunta de qué es la negación deberemos responder una mentira. El expresar una mentira parece ser menos marcado (es decir, más natural) que el expresar una verdad. Ambas pueden realizarse de manera afirmativa (+) o negativa (-). La realización normal de la primera frecuentemente deja vacía en la estructura el espacio del elemento [sí], mientras que la realización de la segunda coloca en la misma posición en la estructura el elemento [no]..."

II:III

"—[So, you think you're special...]

—Como si alguno de todos los que están aquí no necesitara (todavía) más amor del que ya tiene..."

III:II

"—There's always a way out, innit?"

II:I

"—El sexo es la fuerza que mueve al mundo. Una sociedad que no desarrolla una sexualidad sana simplemente no es una sociedad sana... La nuestra no lo es, evidentemente. Hay, por tanto, que revisar qué hacemos en la actualidad y qué debe hacerse respecto de este tema para desarrollarnos como sociedad lo más plenamente posible."

IV:IX

"—Así, pues, no todos los elementos posibles aparecen en la realización y quedan, por tanto, espacios vacios dentro de la estructura..."

IV:IIX

"—Aplíquense, pues, al verbo abstracto [trabaj], del español, las siguientes preguntas (las preguntas pertinentes para los verbos en tanto que modelos sintácticos), que son, a su vez, los factores que lo afectan lingüísticamente. ¿A qué conjugación abstracta pertenece? ¿Qué concordancia le corresponde de acuerdo al sujeto? ¿A qué tiempo (de los tres existentes) hace referencia? ¿Cómo se percibe a la acción misma respecto del tiempo? ¿Qué se intenta expresar? ¿Es una mentira o una pregunta? ¿Es afirmativa o negativa? ¿Es un verbo simple o una paráfrasis? Y finalmente, ¿es una forma invertida? Esto debe darnos distintas realizaciones. Después de esto deberemos preguntarnos, ¿qué pide el verbo? Esto es, a grandes rasgos, la sintaxis verbal..."

IV:IIIX

"—Podemos decir, entonces, que el lenguaje está basado en acciones..."

IV:VI

"—La lógica sirve, así, para eliminar ambigüedades en frases que tengan esa característica..."

IV:V

"—Coindización sería, así, en el lenguaje, referirse en una o más ocasiones a la misma cosa..."